MODISMOS ARGENTINOS
|
SIGNIFICADO
|
EJEMPLOS
|
NOTAS
|
¡COMPRÁTE UN PERRO!
|
¡Vete por ahí!
Es un modo de rechazar algo o de decirle que no a
alguien.
|
—Me debés diez pesos, pibe... — ¡Compráte
un perro! (Pausa) ¡yo no te debo nada!
|
Tiene un matiz irónico
|
¿TE VA?
|
¿Te parece bien?
|
Haremos la fiesta en mi casa, ¿te va?
|
|
¿Y JOHNSON / JOHNNY?
|
¿Y yo?
|
—Uh.. man, estoy muerto.. —¿Y Johnny?
¿y Boston / Bosnia?
|
|
AL TOQUE
|
Al segundo, enseguida
|
Vino al toque
|
También se utiliza mucho la expresión en un toque para referirse a un corto
espacio de tiempo. Ejemplo: Hice la tarea en un toque
|
ALTO, ALTA
|
Muy, gran
|
Alta fiesta / Alta piba
|
Solo se utiliza en frases cortas, es
incorrecto decir: Ayer vi una alta moto / Me gusta esa alta chica
|
BACÁN
|
Persona de alto nivel de vida, muy cómoda y
acomodada
|
Che, loco, vivís como un bacán
|
|
BAJONEAR
|
Deprimirse, aburrirse
|
Un bajón fue la fiesta (aburrida)
|
Lenguaje utilizado con frecuencia
|
BAQUETEADO (A)
|
Destruido, arruinado
|
Esa chica estaba (re)baqueteada
|
Es válido para personas y para cosas.
|
CARBURAR
|
Pensar demasiado en algo que causa malestar o agobio
moral, darle muchas vueltas a un asunto
|
¡Dejá de carburar con esa mina! ¡No te da ni la
hora! No carburés más...
|
También es frecuente el verbo limarse
con el mismo significado: No te limés, relajá...
|
CHAMUYAR
|
Parlotear, hablar sobre cosas intrascendentes para
ligarse a alguien, con cierto matiz de embaucamiento.
|
¡No me chamuyés más, que ya nos
conocemos!
|
Producto de las derivaciones, se dice
también tener chamuyo (que significa tener labia) y ser un chamuyero éste
último con el sentido de "mentiroso, un hablador"
|
CONCHETO / CHETO
|
Pijo
|
Ese pantalón que llevás es muy
concheto
|
Es utilizado por las clases sociales
más bajas para referirse a los más acomodados económicamente.
|
ENCARAR
|
Dirigirse a alguien, con sentimientos extremos (sean
buenos o malos)
|
A ese lo encaro yo y me va a escuchar
|
Se emplea únicamente con personas (encarar a
alguien).
|
ESTAR DE LA GORRA
|
Estar mal de la cabeza
|
Dice que yo salí con la Fernanda, está de la gorra
|
En Argentina es especialmente común entre los
jóvenes que fuman marihuana, pero actualmente está muy extendido. Es mas
frecuente escuchar cabeza en lugar de gorra.
|
ESTAR EN EL HORNO
|
Estar en problemas
|
¡Mi vieja no me larga un mango (peso), estoy en el
horno!
|
|
ESTAR EN LA GÓNDOLA
|
No tener pareja
|
¡Esa mina está en la góndola!
|
|
ESTAR FUSILADO
|
Estar agotado, muy cansado.
|
Las minas no vienen al boliche porque
dicen que están fusiladas
|
También se emplean las expresiones
estar hecho bolsa y estar hecho pelota, con el mismo significado.
|
ESTAR MAL DE LA REDONDA
|
Estar mal de la cabeza
|
Dice que yo salí con Fernanda, está
mal de la redonda
|
|
FALTARLE (A ALGUIEN) LOS SUPLENTES Y
EL AGUATERO
|
Faltarle a alguien un tornillo, ser tonto o estar
mal de la cabeza (en sentido figurado)
|
¡A esa mina le faltan los suplentes y el aguatero!
|
También se usa mucho la variante
faltarle (a alguien) el equipo entero, que tiene el mismo significado. Otra
expresión similar es faltarle (a alguien) caramelos en el frasco.
|
FIJA
|
Obvio, seguro
|
—¿Estás seguro de que Ana sale con Tomy? —¡Sí, es
fija!
|
|
FLASH
|
Increíble
|
¡Sos un flash, chabón!
|
Va acompañado siempre del verbo ser y el artículo
indeterminado y se utiliza normalmente para describir personas.
|
FORRO, -A
|
Malo, -a
|
¡Qué forro que sos!
|
|
FRESCA
|
Botella de Cerveza
|
Eh man! Compremos una fresca!
|
Se utiliza entre jóvenes como sinónimo
de "botella de cerveza"
|
IR AL SOBRE
|
Ir a dormir
|
Ya era tarde y decidió irse al sobre
|
|
JUGAR EN PRIMERA
|
Comenzar una actividad
|
Ese pibe juega en primera con esa mina
|
|
LEVANTAR
|
Ligar
|
¡Levantáte esa mina que está en la
góndola, chabón!
|
|
LIJA
|
Hambre
|
¡Qué lija tengo!
|
|
LIMAR
|
Enloquecer
|
—¿Vamos a bailar? —Limaste chabón, ¡con la lluvia
que hay!
|
|
MINA
|
Chica
|
Vi a Jagger con una mina rubia
|
Se utiliza mucho la palabra piba, con
el mismo significado
|
NI EN PEDO
|
Ni pensarlo
|
¿Sos loco? Ni en pedo me tiro desde
esta altura
|
|
NO DAR
|
Ni hablar
|
—¿Nos vamos? —¡No da! ¡Ni a palos me mojo!
|
|
NO SUBIRLE (A ALGUIEN) EL AGUA AL
TANQUE
|
No tener muchas luces
|
A ese no le sube el agua al tanque
|
En España también se usa mucho estar mal del riego
para expresar esta misma idea. Ejemplo: Este tío está mal del riego
|
OLVIDARSE DE TOMAR LA PASTILLA
|
Estar mal de la cabeza (en sentido figurado)
|
Tu vieja se olvidó de tomar la pastilla
|
|
ORTIVARSE
|
Se dice cuando alguien le da muchas vueltas a una
situación molesta, incómoda.
|
Decile a esa mina que no se ortive más
|
También se usa ortiva, que significa
amargo, desagradable, que disgusta
|
PANCHO, PANCHA
|
Bobo
|
Qué pancho que sos.
|
|
PARA ATRÁS
|
Mal
|
—¿Cómo fue tu examen? —'¡Para atrás!'
|
También se usa la forma contraída p'atrás
|
PONERSE LA GORRA
|
Ponerse serio haciendo uso de cierta autoridad
|
Mi viejo se puso la gorra y no puedo salir el finde
|
Tanto esta expresión como la de sacarse la gorra son imágenes que corresponderían a un policía o
a alguien con cierta autoridad, que lleva la gorra cuando se trata de ponerse
serio y hacer su trabajo y se la quita cuando tiene que rebajarse ante los
demás por cualquier circunstancia
|
QUEMARSE LA CABEZA
|
Calentarse la cabeza por un asunto
|
Anoche estuve quemándome la cabeza con Anita...
|
|
RESCATARSE
|
Calmarse
|
Rescatate pancho que todo va a salir bien
|
|
SABÉLO
|
Que lo sepas. Entérate.
|
Tenés el auto mal estacionado, sabélo
/ Para mí siempre fuiste el más idiota, sabélo
|
Se utiliza siempre al final de la
frase y sirve principalmente para enfatizar. Tiene un matiz sarcástico
|
¡SE SABE!
|
Obvio
|
—Che Jagger, ¿vamos a la fiesta? — ¡¡Se
sabe!!
|
|
SACARSE LA GORRA
|
No comportarse como policía
|
¡No me controles más! Sacate la gorra, chabón!
|
Nótese el uso del verbo sacarse en lugar de quitarse
|
SALIR DE GIRA
|
Salir de marcha (por la noche)
|
Anoche salí de gira hasta el amanecer.
|
|
SER CUALQUIERA
|
Estar loco
|
Ese pibe es cualquiera
|
También se utiliza estar en cualquiera que es estar desubicado,
estar perdido o incluso en asuntos de droga o malos negocios.
|
SER UN GARCA
|
Persona en la que no se puede confiar, estafador.
|
Ese político es un garca, se quedó con
dinero público
|
Relacionado al verbo
"cagar", garca es este verbo con las sílabas invertidas.
|
SER UNA MASA
|
Ser genial
|
¡Sos una masa! / ¡Este boliche es una masa!
|
Se utiliza para personas, cosas o
lugares.
|
TENER (MUCHA) ONDA
|
Tener mucho éxito
|
Esas gorras de cuadros tienen mucha
onda últimamente.
|
|
TRUCHO/A
|
Falso/a
|
¿Vos me querías vender un cuadro
trucho?
|
|
ZARPARSE
|
Hacer algo fuera de lugar, tanto bueno como malo /
Estar muy drogado
|
Ese pibe se zarpó saliendo con esa
alta mina / Me zarpé de farlopa
|
Puede emplearse tanto como una crítica
negativa hacia alguien como un elogio. Acepta derivados, como "ser un
zarpado".
|
segunda-feira, 19 de agosto de 2013
MODISMOS ARGENTINOS
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário